Парные словосочетания с AND. Часть 2

Никогда не устану повторять, что особые выражения, фразовые глаголы, словосочетания всегда ценятся в каждом языке. Они помогают описать самые неожиданные вещи. В предыдущей статье мы представили первую часть самых популярных выражений. В этой статье мы дополнили нашу подборку, и с радостью хотим ее представить:
Pride and joy – sth/sb that a person is very proud of and which/who is very important to them
Дословно “гордость и радость” – объект любви и обожания, что-то важное для человека. Выражение может использоваться для живых людей и описания предметов.
Пример:
- His car/daughter/garden is his pride and joy. (Его машина / дочь / сад — его гордость и радость.)
Prim and proper – very conservative and easily offended (used to describe people)
Лучшее значение в русском – «порядочный» – чрезмерно строгий в поведении, в соблюдении приличий, консервативный и обидчив. Используется только для характеристики людей.
Пример:
- She’s far too prim and proper to have written anything as scandalous as that. (Она слишком порядочная, чтобы писать что-нибудь столь скандальное.)
Pushing and shoving – pushing (used with reference to crowded places)
«Толкучка» Слишком переполненное место, где все пихаются и толкаются.
Пример:
- After a lot of pushing and shoving I finally made it to the counter where everything had been reduced by 50%.(После ужасной толкучки я наконец добрался до стойки, с ценами — 50%.)
Safe and sound – safe and unharmed (used when sb has not been harmed despite being in a potentially dangerous situation)
«В целости и сохранности.» То есть, без потерь, без ущерба, невредимые, несмотря на некую предполагаемую опасность. Описывает и людей, и предметы.
Пример:
- The two children, who had been missing for three days, were found safe and sound hiding in an abandoned mine shaft. (Двое детей, которые пропали без вести в течение трех дней, были найдены в целости и сохранности, прячущимися в заброшенной шахте.)
Spick and span – very clean
Ближе всего к значению русского выражения “с иголочки”. То есть выглядит шикарно, в безупречном состоянии, чисто и аккуратно. Как правило, описывает предмет или место.
Пример:
- When I get back, I want this place looking spick and span. (Когда я вернусь, я хочу, чтобы это место выглядело безупречно.)
Touch and go – doubtful (used with reference to important or life-threatening situations)
Идентичное значение с русским фразеологизмом “висеть на волоске” – находиться в опасности. Подразумевается, что, с точки зрения говорящего, кто-то оказался в угрожающей для его жизни, дел или планов ситуации.
Пример:
- It was touch and go whether they would allow us to leave the country. (Решение, разрешат ли они нам покинуть страну, висело на волоске.)
Up-and-coming – sb who shows a lot of promise and will probably be very successful in the future
«Подающий надежды, перспективный, многообещающий.» Прекрасное выражение для характеристики начинающего проекта, плана, идеи или человека. Например, up-and-coming artist/tennis player/pianist/writer (подающий надежды художник / теннисист / пианист / писатель.)
Пример:
- The government has introduced a scheme whereby up-and-coming young athletes will receive financial support. (Правительство ввело схему, по которой подающие надежды молодые спортсмены будут получать финансовую поддержку.)
To have ups and downs – to have good times and bad times
«Взлеты и падения/ черные и белые полосы в жизни.» Разные сложности и неприятности и наоборот приятные моменты жизни всегда идут рядом.
Пример:
- What family doesn’t have its ups and downs? (В какой семье не бывает взлетов и падений?)
Wear and tear – damage caused to furniture/clothes/equipment, by daily use
«Износ чего-то из-за ежедневного использования.» Некие повреждения, которое естественно и неизбежно возникает в результате использования и старения.
Пример:
- Even allowing for wear and tear, these chair covers should last for at least fifteen years. (Даже с учетом износа эти чехлы на стулья должны прослужить не менее пятнадцати лет.)
Wall and truly – completely (often used with lost and beaten)
«Полностью, по-настоящему.» Как правило, используется с глаголами lost “потерян”, beaten “разбит”. Вместе составляют выражения “полностью разбит”/ “полностью потерян”, которые описывают подавленное состояние человека или полное повреждение предмета.
Пример:
- After walking for three hours, we realized that we were well and truly lost. (Пройдя три часа, мы поняли, что полностью заблудились.)
To win fair and square – to win fairly (often used when you have been accused of cheating)
«Выиграть честно и справедливо.» Прекрасное выражение в ответ на обвинение в мошенничестве, обмане. Может также описывать честный успех идеи, проекта.
Пример:
- What do you mean I cheated? I won fair and square, and you know it. (Что ты имеешь в виду, что я обманул? Я выиграл честно и справедливо, и ты это знаешь.)
Выбирайте самые любимые словосочетания, сохраняйте их и вводите в свой активный словарик. И пишите с ними преложения в комментариях.
Напомню, что все выражения очень популярны и активны в ежедневной речи. Также словосочетания часто встречаются в разнообразных тестированиях IELTS, TOEFL, ВНО и других.
Фото с https://www.pexels.com/