Парные словосочетания с AND. Часть 2

Никогда не устану повторять, что особые выражения, фразовые глаголы, словосочетания всегда ценятся в каждом языке. Они помогают описать самые неожиданные вещи. В предыдущей статье мы представили первую часть самых популярных выражений. В этой статье мы дополнили нашу подборку, и с радостью хотим ее представить:

Pride and joy – sth/sb that a person is very proud of and which/who is very important to them

Дословно “гордость и радость” – объект любви и обожания, что-то важное для человека. Выражение может использоваться для живых людей и описания предметов.

Пример:

  • His car/daughter/garden is his pride and joy. (Его машина / дочь / сад – его гордость и радость.)

Prim and proper very conservative and easily offended (used to describe people)

Лучшее значение в русском – “порядочный” – чрезмерно строгий в поведении, в соблюдении приличий, консервативный и обидчив. Используется только для характеристики людей.

Пример:

  • She’s far too prim and proper to have written anything as scandalous as that. (Она слишком порядочная, чтобы писать что-нибудь столь скандальное.)

Pushing and shoving pushing (used with reference to crowded places)

Толкучка” Слишком переполненное место, где все пихаются и толкаются. 

Пример:

  • After a lot of pushing and shoving I finally made it to the counter where everything had been reduced by 50%.(После ужасной толкучки я наконец добрался до стойки, с ценами – 50%.)

Safe and sound safe and unharmed (used when sb has not been harmed despite being in a potentially dangerous situation)

В целости и сохранности.” То есть, без потерь, без ущерба, невредимые, несмотря на некую предполагаемую опасность. Описывает и людей, и предметы.

Пример:

  • The two children, who had been missing for three days, were found safe and sound hiding in an abandoned mine shaft. (Двое детей, которые пропали без вести в течение трех дней, были найдены в целости и сохранности, прячущимися в заброшенной шахте.)

Spick and span very clean

Ближе всего к значению русского выражения “с иголочки”. То есть выглядит шикарно, в безупречном состоянии, чисто и аккуратно. Как правило, описывает предмет или место.  

Пример:

  • When I get back, I want this place looking spick and span. (Когда я вернусь, я хочу, чтобы это место выглядело безупречно.)

Touch and go doubtful (used with reference to important or life-threatening situations)

Идентичное значение с русским фразеологизмом “висеть на волоске” – находиться в опасности. Подразумевается, что, с точки зрения говорящего, кто-то оказался в угрожающей для его жизни, дел или планов ситуации.

Пример:

  • It was touch and go whether they would allow us to leave the country. (Решение, разрешат ли они нам покинуть страну, висело на волоске.)

Up-and-coming sb who shows a lot of promise and will probably be very successful in the future

“Подающий надежды, перспективный, многообещающий.” Прекрасное выражение для характеристики начинающего проекта, плана, идеи или человека. Например, up-and-coming artist/tennis player/pianist/writer (подающий надежды художник / теннисист / пианист / писатель.)

Пример:

  • The government has introduced a scheme whereby up-and-coming young athletes will receive financial support. (Правительство ввело схему, по которой подающие надежды молодые спортсмены будут получать финансовую поддержку.)

To have ups and downs­ – to have good times and bad times

“Взлеты и падения/ черные и белые полосы в жизни.” Разные сложности и неприятности и наоборот приятные моменты жизни всегда идут рядом.

Пример:

  • What family doesn’t have its ups and downs? (В какой семье не бывает взлетов и падений?)

Wear and tear damage caused to furniture/clothes/equipment, by daily use

“Износ чего-то из-за ежедневного использования.”  Некие повреждения, которое естественно и неизбежно возникает в результате использования и старения.

Пример:

  • Even allowing for wear and tear, these chair covers should last for at least fifteen years. (Даже с учетом износа эти чехлы на стулья должны прослужить не менее пятнадцати лет.)

Wall and truly completely (often used with lost and beaten)

“Полностью, по-настоящему.” Как правило, используется с глаголами lostпотерян”,  beatenразбит”. Вместе составляют выражения “полностью разбит”/ “полностью потерян”, которые описывают подавленное состояние человека или полное повреждение предмета.   

Пример:

  • After walking for three hours, we realized that we were well and truly lost. (Пройдя три часа, мы поняли, что полностью заблудились.)

To win fair and square to win fairly (often used when you have been accused of cheating)

“Выиграть честно и справедливо.” Прекрасное выражение в ответ на обвинение в мошенничестве, обмане. Может также описывать честный успех идеи, проекта.

Пример:

  • What do you mean I cheated? I won fair and square, and you know it. (Что ты имеешь в виду, что я обманул? Я выиграл честно и справедливо, и ты это знаешь.)

Выбирайте самые любимые словосочетания, сохраняйте их и вводите в свой активный словарик. И пишите с ними преложения в комментариях.

Напомню, что все выражения очень популярны и активны в ежедневной речи. Также словосочетания часто встречаются в разнообразных тестированиях IELTS, TOEFL, ВНО и других.

Фото с https://www.pexels.com/