Интересные фразы носителей: speak like a native

Выучив английский на Advanced уровень, сдав все возможные тестирования на максимальные балы, чувствуя себя абсолютно свободно в языке, мы можем обнаружить проблемой непонимания многих выражений c разговора американцев. Столкнувшись с этой проблемой при общении с носителями, как истинный филолог, я начала коллекционировать интересные фразы. В этой статье хотела бы с вами поделиться самыми неожиданными откровениями.
Упрощаем по максимуму
Сперва напомню всем, что в общении американцы обожают всё упрощать! Иногда они упрощают абсолютно элементарные вещи, например, слово «маникюр / педикюр«. Заменяют его просто на «ногти» I’ve got my nails done. Кстати, о конструкции have sth done вы можете подробнее узнать в особенностях употребления have sth done.
Также очень часто можно услышать разнообразные неологизмы, придуманы в зависимости от ситуации. Напимер, I`m fingerskating, сказал мальчик играя с игрушкой «Фингер«.
Stuff
Второй интересный нюанс – это слово stuff, оно везде, куда только можно вставить. Иногда возникает ощущение, что все вещи в доме, на улице, в магазине – это stuff. Но, тем и проще, когда не можешь придумать характеристику той или иной вещице.
Особо меня впечатляет использование выражений:
- She knows the stuff! (Она разбирается в этом.)
И ответ на вопросы How are you?/ How is life going on? – Same old stuff, то есть «все по-старому«.
Out
Слово, которое никогда не забудет сказать носитель – out в выражениях check it out!/ look it out –(посмотри) или it is nice out there (там хорошо.)
Следующие интересные фразы будут касательно похвалы:
You rock как полный синоним к well done в русском аналоге «молодец» также потешил меня своей уникальностью.
I nailed it – в переводе (я справился, прямо в точку), вы обязательно услышите после успешно оконченного дела, экзамена, дня. Даже кулинарное шоу от Netflix называется «Nailed it«, что доказывает популярность выражения.
I am golden ближе всего в русскому варианту (я в шоколаде, я в раю).
Всеми возлюбленное выражение good luck часто меняют на break a leg, но главное не перепутайте с артиклем, может получится очень прямое ругательство!
I am under the weather – дословно (я под погодой), то есть плохо себя чувствую из-за погоды.
Draw the line – (прекрати это, остановись), часто используется в советах, пожеланиях.
Pain in the rear /neck – дословно (боль ссади/ в шее), но используется говоря о неприятной ситуации или человеке, который вас достал.
Let’s play by ear – (по ходу разберёмся), хотя дословно (давай сыграем на слух), но в реалии никакой связи с музыкой!
Это только первая часть, самых популярных и нестандартных выражений. Дальше будут подобные подборки русских аналогов устойчивых выражений и другие нюансы!
Does that make any sense? Do you follow me? (Это понятно? Ты меня слушаешь?)
А какие из этих выражений были открытием для Вас? Пишите в комментариях!