Интересные фразы носителей: speak like a native

Выучив английский на Advanced уровень, сдав все возможные тестирования на максимальные балы, чувствуя себя абсолютно свободно в языке, мы можем обнаружить проблемой непонимания многих выражений c разговора американцев. Столкнувшись с этой проблемой при общении с носителями, как истинный филолог, я начала коллекционировать интересные фразы. В этой статье хотела бы с вами поделиться самыми неожиданными откровениями.

Упрощаем по максимуму

Сперва напомню всем, что в общении американцы обожают всё упрощать! Иногда они упрощают абсолютно элементарные вещи, например, слово “маникюр / педикюр“. Заменяют его просто на “ногти” I’ve got my nails done. Кстати, о конструкции have sth done вы можете подробнее узнать в особенностях употребления have sth done.

Также очень часто можно услышать разнообразные неологизмы, придуманы в зависимости от ситуации. Напимер, I`m fingerskating, сказал мальчик играя с игрушкой “Фингер“.

Stuff

Второй интересный нюанс – это слово stuff, оно везде, куда только можно вставить. Иногда возникает ощущение, что все вещи в доме, на улице, в магазине – это stuff. Но, тем и проще, когда не можешь придумать характеристику той или иной вещице.

Особо меня впечатляет использование выражений:

  • She knows the stuff! (Она разбирается в этом.)

И ответ на вопросы How are you?/ How is life going on?Same old stuff, то есть “все по-старому“.

Out

Слово, которое никогда не забудет сказать носитель – out в выражениях check it out!/ look it out(посмотри) или it is nice out there (там хорошо.)

Следующие интересные фразы будут касательно похвалы:

You rock как полный синоним к well done в русском аналоге “молодец” также потешил меня своей уникальностью.

I nailed it – в переводе (я справился, прямо в точку), вы обязательно услышите после успешно оконченного дела, экзамена, дня. Даже кулинарное шоу от Netflix называется “Nailed it“, что доказывает популярность выражения.

I am golden ближе всего в русскому варианту (я в шоколаде, я в раю).

Всеми возлюбленное выражение good luck часто меняют на  break a leg, но главное не перепутайте с артиклем, может получится очень прямое ругательство!

I am under the weather – дословно (я под погодой), то есть плохо себя чувствую из-за погоды.

Draw the line(прекрати это, остановись), часто используется в советах, пожеланиях.

Pain in the rear /neck – дословно (боль ссади/ в шее), но используется говоря о неприятной ситуации или человеке, который вас достал.

Let’s play by ear(по ходу разберёмся), хотя дословно (давай сыграем на слух), но в реалии никакой связи с музыкой!

Это только первая часть, самых популярных и нестандартных выражений. Дальше будут подобные подборки русских аналогов устойчивых выражений и другие нюансы!

Does that make any sense? Do you follow me? (Это понятно? Ты меня слушаешь?)

А какие из этих выражений были открытием для Вас? Пишите в комментариях!